Yehovah [yeh-ho-vaw']
(strong n°3068)
Définition de "Yehovah"
L'éternel (Jéhovah, ou mieux: Yahvé) = "celui qui est l'existant"
- Le nom propre du seul vrai Dieu
- Non prononcé à l'exception du tétragramme hébreu YHVH (Yahvé)
Généralement traduit par :
éternel, Dieu, Seigneur, il, à qui, j'ai, non traduit
Origine du mot "Yehovah"
Vient de Hayah (1961)
Type de mot
Nom propre de divinité
Yehovah a été trouvé dans 5499 verset(s) :
Référence |
| | Verset | ||||
Exode 16 : 11 | L'Eternel (Yehovah), s'adressant à Moïse, dit : | |||||
Exode 16 : 12 | J'ai entendu les murmures des enfants d'Israël. Dis-leur: Entre les deux soirs vous mangerez de la viande, et au matin vous vous rassasierez de pain; et vous saurez que je suis l'Eternel (Yehovah), votre Dieu. | |||||
Exode 16 : 15 | Les enfants d'Israël regardèrent et ils se dirent l'un à l'autre : Qu'est-ce que cela ? car ils ne savaient pas ce que c'était. Moïse leur dit : C'est le pain que L'Eternel (Yehovah) vous donne pour nourriture. | |||||
Exode 16 : 16 | Voici ce que l'Eternel (Yehovah) a ordonné : Que chacun de vous en ramasse ce qu'il faut pour sa nourriture, un omer par tête, suivant le nombre de vos personnes; chacun en prendra pour ceux qui sont dans sa tente. | |||||
Exode 16 : 23 | Et Moïse leur dit : C'est ce que l'Eternel (Yehovah) a ordonné. Demain est le jour du repos, le sabbat consacré à l'Eternel (Yehovah); faites cuire ce que vous avez à faire cuire, faites bouillir ce que vous avez à faire bouillir, et mettez en réserve jusqu'au matin tout ce qui restera. | |||||
Exode 16 : 28 | Alors l'Eternel (Yehovah) dit à Moïse : Jusques à quand refuserez-vous d'observer mes commandements et mes lois ? | |||||
Exode 16 : 29 | Considérez que l'Eternel (Yehovah) vous a donné le sabbat; c'est pourquoi il vous donne au sixième jour de la nourriture pour deux jours. Que chacun reste à sa place, et que personne ne sorte du lieu où il est au septième jour. | |||||
Exode 16 : 32 | Moïse dit : Voici ce que l'Eternel (Yehovah) a ordonné : Qu'un omer rempli de manne soit conservé pour vos descendants, afin qu'ils voient le pain que je vous ai fait manger dans le désert, après vous avoir fait sortir du pays d'Egypte. | |||||
Exode 16 : 33 | Et Moïse dit à Aaron : Prends un vase, mets-y de la manne plein un omer, et dépose-le devant l'Eternel (Yehovah), afin qu'il soit conservé pour vos descendants. | |||||
Exode 16 : 34 | Suivant l'ordre donné par l'Eternel (Yehovah) à Moïse, Aaron le déposa devant le témoignage, afin qu'il fût conservé. | |||||
Exode 17 : 1 | Toute l'assemblée des enfants d'Israël partit du désert de Sin, selon les marches que l'Eternel (Yehovah) leur avait ordonnées; et ils campèrent à Rephidim, où le peuple ne trouva point d'eau à boire. | |||||
Exode 17 : 2 | Alors le peuple chercha querelle à Moïse. Ils dirent : Donnez-nous de l'eau à boire. Moïse leur répondit : Pourquoi me cherchez-vous querelle ? Pourquoi tentez-vous l'Eternel (Yehovah) ? | |||||
Exode 17 : 4 | Moïse cria à l'Eternel (Yehovah), en disant : Que ferai-je à ce peuple ? Encore un peu, et ils me lapideront. | |||||
Exode 17 : 5 | L'Eternel (Yehovah) dit à Moïse : Passe devant le peuple, et prends avec toi des anciens d'Israël; prends aussi dans ta main ta verge avec laquelle tu as frappé le fleuve, et marche ! | |||||
Exode 17 : 7 | Il donna à ce lieu le nom de Massa et Meriba, parce que les enfants d'Israël avaient contesté, et parce qu'ils avaient tenté l'Eternel (Yehovah), en disant : L'Eternel (Yehovah) est-il au milieu de nous, ou n'y est-il pas ? | |||||