Psaumes chapitre 134

1 Cantique pour la route vers la demeure de l'Eternel. Ah ! louez l'Eternel, vous tous qui servez l'Eternel, oui, vous qui vous tenez tout au long de la nuit dans la maison de l'Eternel !
Louis-Segond :
Cantique des degrés. Voici, bénissez l'Eternel, vous tous, serviteurs de l'Eternel, Qui vous tenez dans la maison de l'Eternel Pendant les nuits !
Semeur :
Cantique pour la route vers la demeure de l'Eternel. Ah ! louez l'Eternel, vous tous qui servez l'Eternel, oui, vous qui vous tenez tout au long de la nuit dans la maison de l'Eternel !
Segond 21 :
Chant des montées. Oh! Bénissez l'Eternel, vous tous, serviteurs de l'Eternel, qui vous tenez dans la maison de l'Eternel pendant les nuits!
Martin :
Cantique de Mahaloth. Voici, bénissez l'Eternel, vous tous les serviteurs de l'Eternel, qui assistez toutes les nuits dans la maison de l'Eternel.
Darby :
Voici, bénissez l'Éternel, vous, tous les serviteurs de l'Éternel, qui vous tenez durant les nuits dans la maison de l'Éternel!
Ostervald :
Cantique de Maaloth. Voici, bénissez l'Éternel, vous, tous les serviteurs de l'Éternel, qui vous tenez dans la maison de l'Éternel pendant les nuits.
King-James :
Behold, bless ye the LORD, all ye servants of the LORD, which by night stand in the house of the LORD.
2 Levez vos mains vers le lieu saint pour louer l'Eternel !
Louis-Segond :
Elevez vos mains vers le sanctuaire, Et bénissez l'Eternel !
Semeur :
Levez vos mains vers le lieu saint pour louer l'Eternel !
Segond 21 :
Levez vos mains vers le sanctuaire et bénissez l'Eternel!
Martin :
Elevez vos mains dans le Sanctuaire, et bénissez l'Eternel.
Darby :
Élevez vos mains dans le lieu saint, et bénissez l'Éternel!
Ostervald :
Élevez vos mains vers le sanctuaire, et bénissez l'Éternel!
King-James :
Lift up your hands in the sanctuary, and bless the LORD.
3 Oui, que depuis Sion, l'Eternel te bénisse, lui qui a fait les cieux aussi bien que la terre.
Louis-Segond :
Que l'Eternel te bénisse de Sion, Lui qui a fait les cieux et la terre !
Semeur :
Oui, que depuis Sion, l'Eternel te bénisse, lui qui a fait les cieux aussi bien que la terre.
Segond 21 :
Que l'Eternel te bénisse de Sion, lui qui a fait le ciel et la terre!
Martin :
L'Eternel, qui a fait les cieux et la terre, te bénisse de Sion!
Darby :
Que l'Éternel, qui a fait les cieux et la terre, te bénisse de Sion!
Ostervald :
L'Éternel te bénisse de Sion, lui qui a fait les cieux et la terre!
King-James :
The LORD that made heaven and earth bless thee out of Zion.
La Bible du Semeur™
Copyright © 1992, 1999, 2015 by Biblica, Inc.
Used with permission. All rights reserved worldwide.