Yehovah [yeh-ho-vaw']
(strong n°3068)
Définition de "Yehovah"
L'éternel (Jéhovah, ou mieux: Yahvé) = "celui qui est l'existant"
- Le nom propre du seul vrai Dieu
- Non prononcé à l'exception du tétragramme hébreu YHVH (Yahvé)
Généralement traduit par :
éternel, Dieu, Seigneur, il, à qui, j'ai, non traduit
Origine du mot "Yehovah"
Vient de Hayah (1961)
Type de mot
Nom propre de divinité
Yehovah a été trouvé dans 5499 verset(s) :
Référence |
| | Verset | ||||
Deutéronome 13 : 3 | tu n'écouteras pas les paroles de ce prophète ou de ce songeur, car c'est l'Eternel (Yehovah), votre Dieu, qui vous met à l'épreuve pour savoir si vous aimez l'Eternel (Yehovah), votre Dieu, de tout votre coeur et de toute votre âme. | |||||
Deutéronome 13 : 4 | Vous irez après l'Eternel (Yehovah), votre Dieu, et vous le craindrez; vous observerez ses commandements, vous obéirez à sa voix, vous le servirez, et vous vous attacherez à lui. | |||||
Deutéronome 13 : 5 | Ce prophète ou ce songeur sera puni de mort, car il a parlé de révolte contre l'Eternel (Yehovah), votre Dieu, qui vous a fait sortir du pays d'Egypte et vous a délivrés de la maison de servitude, et il a voulu te détourner de la voie dans laquelle l'Eternel (Yehovah), ton Dieu, t'a ordonné de marcher. Tu ôteras ainsi le mal du milieu de toi. | |||||
Deutéronome 13 : 10 | tu le lapideras, et il mourra, parce qu'il a cherché à te détourner de l'Eternel (Yehovah), ton Dieu, qui t'a fait sortir du pays d'Egypte, de la maison de servitude. | |||||
Deutéronome 13 : 12 | Si tu entends dire au sujet de l'une des villes que t'a données pour demeure l'Eternel (Yehovah), ton Dieu : | |||||
Deutéronome 13 : 16 | Tu amasseras tout le butin au milieu de la place, et tu brûleras entièrement au feu la ville avec tout son butin, devant l'Eternel (Yehovah), ton Dieu : elle sera pour toujours un monceau de ruines, elle ne sera jamais rebâtie. | |||||
Deutéronome 13 : 17 | Rien de ce qui sera dévoué par interdit ne s'attachera à ta main, afin que l'Eternel (Yehovah) revienne de l'ardeur de sa colère, qu'il te fasse miséricorde et grâce, et qu'il te multiplie, comme il l'a juré à tes pères, | |||||
Deutéronome 13 : 18 | si tu obéis à la voix de l'Eternel (Yehovah), ton Dieu, en observant tous ses commandements que je te prescris aujourd'hui, et en faisant ce qui est droit aux yeux de l'Eternel (Yehovah), ton Dieu. | |||||
Deutéronome 14 : 1 | Vous êtes les enfants de l'Eternel (Yehovah), votre Dieu. Vous ne vous ferez point d'incisions et vous ne vous ferez point de place chauve entre les yeux pour un mort. | |||||
Deutéronome 14 : 2 | Car tu es un peuple saint pour l'Eternel (Yehovah), ton Dieu; et l'Eternel (Yehovah), ton Dieu, t'a choisi, pour que tu fusses un peuple qui lui appartînt entre tous les peuples qui sont sur la face de la terre. | |||||
Deutéronome 14 : 21 | Vous ne mangerez d'aucune bête morte; tu la donneras à l'étranger qui sera dans tes portes, afin qu'il la mange, ou tu la vendras à un étranger; car tu es un peuple saint pour l'Eternel (Yehovah), ton Dieu. Tu ne feras point cuire un chevreau dans le lait de sa mère. | |||||
Deutéronome 14 : 23 | Et tu mangeras devant l'Eternel (Yehovah), ton Dieu, dans le lieu qu'il choisira pour y faire résider son nom, la dîme de ton blé, de ton moût et de ton huile, et les premiers-nés de ton gros et de ton menu bétail, afin que tu apprennes à craindre toujours l'Eternel (Yehovah), ton Dieu. | |||||
Deutéronome 14 : 24 | Peut-être lorsque l'Eternel (Yehovah), ton Dieu, t'aura béni, le chemin sera-t-il trop long pour que tu puisses transporter ta dîme, à cause de ton éloignement du lieu qu'aura choisi l'Eternel (Yehovah), ton Dieu, pour y faire résider son nom. | |||||
Deutéronome 14 : 25 | Alors, tu échangeras ta dîme contre de l'argent, tu serreras cet argent dans ta main, et tu iras au lieu que l'Eternel (Yehovah), ton Dieu, aura choisi. | |||||
Deutéronome 14 : 26 | Là, tu achèteras avec l'argent tout ce que tu désireras, des boeufs, des brebis, du vin et des liqueurs fortes, tout ce qui te fera plaisir, tu mangeras devant l'Eternel (Yehovah), ton Dieu, et tu te réjouiras, toi et ta famille. | |||||