Yehovah [yeh-ho-vaw']
(strong n°3068)
Définition de "Yehovah"
L'éternel (Jéhovah, ou mieux: Yahvé) = "celui qui est l'existant"
- Le nom propre du seul vrai Dieu
- Non prononcé à l'exception du tétragramme hébreu YHVH (Yahvé)
Généralement traduit par :
éternel, Dieu, Seigneur, il, à qui, j'ai, non traduit
Origine du mot "Yehovah"
Vient de Hayah (1961)
Type de mot
Nom propre de divinité
Yehovah a été trouvé dans 5499 verset(s) :
Référence |
| | Verset | ||||
Deutéronome 29 : 1 | Voici les paroles de l'alliance que l'Eternel (Yehovah) ordonna à Moïse de traiter avec les enfants d'Israël au pays de Moab, outre l'alliance qu'il avait traitée avec eux à Horeb. | |||||
Deutéronome 29 : 2 | Moïse convoqua tout Israël, et leur dit : Vous avez vu tout ce que l'Eternel (Yehovah) a fait sous vos yeux, dans le pays d'Egypte, à Pharaon, à tous ses serviteurs, et à tout son pays, | |||||
Deutéronome 29 : 4 | Mais, jusqu'à ce jour, l'Eternel (Yehovah) ne vous a pas donné un coeur pour comprendre, des yeux pour voir, des oreilles pour entendre. | |||||
Deutéronome 29 : 6 | vous n'avez point mangé de pain, et vous n'avez bu ni vin ni liqueur forte, afin que vous connussiez que je suis l'Eternel (Yehovah), votre Dieu. | |||||
Deutéronome 29 : 10 | Vous vous présentez aujourd'hui devant l'Eternel (Yehovah), votre Dieu, vous tous, vos chefs de tribus, vos anciens, vos officiers, tous les hommes d'Israël, | |||||
Deutéronome 29 : 12 | Tu te présentes pour entrer dans l'alliance de l'Eternel (Yehovah), ton Dieu, dans cette alliance contractée avec serment, et que l'Eternel (Yehovah), ton Dieu, traite en ce jour avec toi, | |||||
Deutéronome 29 : 15 | Mais c'est avec ceux qui sont ici parmi nous, présents en ce jour devant l'Eternel (Yehovah), notre Dieu, et avec ceux qui ne sont point ici parmi nous en ce jour. | |||||
Deutéronome 29 : 18 | Qu'il n'y ait parmi vous ni homme, ni femme, ni famille, ni tribu, dont le coeur se détourne aujourd'hui de l'Eternel (Yehovah), notre Dieu, pour aller servir les dieux de ces nations-là. Qu'il n'y ait point parmi vous de racine qui produise du poison et de l'absinthe. | |||||
Deutéronome 29 : 20 | L'Eternel (Yehovah) ne voudra point lui pardonner. Mais alors la colère et la jalousie de l'Eternel (Yehovah) s'enflammeront contre cet homme, toutes les malédictions écrites dans ce livre reposeront sur lui, et l'Eternel (Yehovah) effacera son nom de dessous les cieux. | |||||
Deutéronome 29 : 21 | L'Eternel (Yehovah) le séparera, pour son malheur, de toutes les tribus d'Israël, selon toutes les malédictions de l'alliance écrite dans ce livre de la loi. | |||||
Deutéronome 29 : 22 | Les générations à venir, vos enfants qui naîtront après vous et l'étranger qui viendra d'une terre lointaine, -à la vue des plaies et des maladies dont l'Eternel (Yehovah) aura frappé ce pays, | |||||
Deutéronome 29 : 23 | à la vue du soufre, du sel, de l'embrasement de toute la contrée, où il n'y aura ni semence, ni produit, ni aucune herbe qui croisse, comme au bouleversement de Sodome, de Gomorrhe, d'Adma et de Tseboïm, que l'Eternel (Yehovah) détruisit dans sa colère et dans sa fureur, - | |||||
Deutéronome 29 : 24 | toutes les nations diront : Pourquoi l'Eternel (Yehovah) a-t-il ainsi traité ce pays ? pourquoi cette ardente, cette grande colère ? | |||||
Deutéronome 29 : 25 | Et l'on répondra : C'est parce qu'ils ont abandonné l'alliance contractée avec eux par l'Eternel (Yehovah), le Dieu de leurs pères, lorsqu'il les fit sortir du pays d'Egypte; | |||||
Deutéronome 29 : 27 | Alors la colère de l'Eternel (Yehovah) s'est enflammée contre ce pays, et il a fait venir sur lui toutes les malédictions écrites dans ce livre. | |||||