Temps - Présent

(strong n°5719)

Rechercher
Vous pouvez saisir un mot en français, en grec, en hébreu ou un code strong

Définition de "Temps - Présent"

Voir Temps - Présent (5774)
Voix - Active voir Voix - Active (5784)
Mode - Indicatif voir Mode - Indicatif (5791)
Nombre - 3019

Origine du mot "Temps - Présent"

Type de mot

Temps - Présent a été trouvé dans 2154 verset(s) :

Référence
| Verset
Matthieu 6 : 1 Gardez-vous de pratiquer votre justice devant les hommes, pour en être vus; autrement, vous n'aurez (Temps- Présent) point de récompense auprès de votre Père qui est dans les cieux.
Matthieu 6 : 2 Lors donc que tu fais l'aumône, ne sonne pas de la trompette devant toi, comme font (Temps- Présent) les hypocrites dans les synagogues et dans les rues, afin d'être glorifiés par les hommes. Je vous le dis (Temps- Présent) en vérité, ils reçoivent (Temps- Présent) leur récompense.
Matthieu 6 : 3 Mais quand tu fais l'aumône, que ta main gauche ne sache pas ce que fait (Temps- Présent) ta droite,
Matthieu 6 : 5 Lorsque vous priez, ne soyez pas comme les hypocrites, qui aiment (Temps- Présent) à prier debout dans les synagogues et aux coins des rues, pour être vus des hommes. Je vous le dis (Temps- Présent) en vérité, ils reçoivent (Temps- Présent) leur récompense.
Matthieu 6 : 7 En priant, ne multipliez pas de vaines paroles, comme les païens, qui s'imaginent (Temps- Présent) qu'à force de paroles ils seront exaucés.
Matthieu 6 : 8 Ne leur ressemblez pas; car votre Père sait de quoi vous avez (Temps- Présent) besoin, avant que vous le lui demandiez.
Matthieu 6 : 12 pardonne-nous nos offenses, comme nous aussi nous pardonnons (Temps- Présent) à ceux qui nous ont offensés;
Matthieu 6 : 16 Lorsque vous jeûnez, ne prenez pas un air triste, comme les hypocrites, qui se rendent le visage tout défait (Temps- Présent), pour montrer aux hommes qu'ils jeûnent. Je vous le dis (Temps- Présent) en vérité, ils reçoivent (Temps- Présent) leur récompense.
Matthieu 6 : 19 Ne vous amassez pas des trésors sur la terre, où la teigne et la rouille détruisent (Temps- Présent), et où les voleurs percent (Temps- Présent) et dérobent (Temps- Présent);
Matthieu 6 : 20 mais amassez-vous des trésors dans le ciel, où la teigne et la rouille ne détruisent (Temps- Présent) point, et où les voleurs ne percent (Temps- Présent) ni ne dérobent (Temps- Présent).
Matthieu 6 : 25 C'est pourquoi je vous dis (Temps- Présent): Ne vous inquiétez pas pour votre vie de ce que vous mangerez, ni pour votre corps, de quoi vous serez vêtus. La vie n'est-elle pas plus que la nourriture, et le corps plus que le vêtement ?
Matthieu 6 : 26 Regardez les oiseaux du ciel : ils ne sèment (Temps- Présent) ni ne moissonnent (Temps- Présent), et ils n'amassent (Temps- Présent) rien dans des greniers; et votre Père céleste les nourrit (Temps- Présent). Ne valez (Temps- Présent)-vous pas beaucoup plus qu'eux ?
Matthieu 6 : 28 Et pourquoi vous inquiéter au sujet du vêtement ? Considérez comment croissent (Temps- Présent) les lis des champs : ils ne travaillent (Temps- Présent) ni ne filent (Temps- Présent);
Matthieu 6 : 29 cependant je vous dis (Temps- Présent) que Salomon même, dans toute sa gloire, n'a pas été vêtu comme l'un d'eux.
Matthieu 6 : 30 Si Dieu revêt (Temps- Présent) ainsi l'herbe des champs, qui existe aujourd'hui et qui demain sera jetée au four, ne vous vêtira-t-il pas à plus forte raison, gens de peu de foi ?