Temps - Présent

(strong n°5719)

Rechercher
Vous pouvez saisir un mot en français, en grec, en hébreu ou un code strong

Définition de "Temps - Présent"

Voir Temps - Présent (5774)
Voix - Active voir Voix - Active (5784)
Mode - Indicatif voir Mode - Indicatif (5791)
Nombre - 3019

Origine du mot "Temps - Présent"

Type de mot

Temps - Présent a été trouvé dans 2154 verset(s) :

Référence
| Verset
Matthieu 17 : 22 Pendant qu'ils parcouraient la Galilée, Jésus leur dit : Le Fils de l'homme doit être (Temps- Présent) livré entre les mains des hommes;
Matthieu 17 : 24 Lorsqu'ils arrivèrent à Capernaüm, ceux qui percevaient les deux drachmes s'adressèrent à Pierre, et lui dirent : Votre maître ne paie (Temps- Présent)-t-il pas les deux drachmes ?
Matthieu 17 : 25 Oui, dit-il (Temps- Présent). Et quand il fut entré dans la maison, Jésus le prévint, et dit : Que t'en semble (Temps- Présent), Simon ? Les rois de la terre, de qui perçoivent-ils (Temps- Présent) des tributs ou des impôts ? de leurs fils, ou des étrangers ?
Matthieu 17 : 26 Il lui dit (Temps- Présent): Des étrangers. Et Jésus lui répondit : Les fils en sont donc exempts.
Matthieu 18 : 3 et dit : Je vous le dis (Temps- Présent) en vérité, si vous ne vous convertissez et si vous ne devenez comme les petits enfants, vous n'entrerez pas dans le royaume des cieux.
Matthieu 18 : 6 Mais, si quelqu'un scandalisait un de ces petits qui croient en moi, il vaudrait mieux (Temps- Présent) pour lui qu'on suspendît à son cou une meule de moulin, et qu'on le jetât au fond de la mer.
Matthieu 18 : 8 Si ta main ou ton pied est pour toi une occasion de chute (Temps- Présent), coupe-les et jette-les loin de toi; mieux vaut pour toi entrer dans la vie boiteux ou manchot, que d'avoir deux pieds ou deux mains et d'être jeté dans le feu éternel.
Matthieu 18 : 9 Et si ton oeil est pour toi une occasion de chute (Temps- Présent), arrache-le et jette-le loin de toi; mieux vaut pour toi entrer dans la vie, n'ayant qu'un oeil, que d'avoir deux yeux et d'être jeté dans le feu de la géhenne.
Matthieu 18 : 10 Gardez-vous de mépriser un seul de ces petits; car je vous dis (Temps- Présent) que leurs anges dans les cieux voient (Temps- Présent) continuellement la face de mon Père qui est dans les cieux.
Matthieu 18 : 12 Que vous en semble (Temps- Présent) ? Si un homme a cent brebis, et que l'une d'elles s'égare, ne laisse-t-il pas les quatre-vingt-dix-neuf autres sur les montagnes, pour aller chercher (Temps- Présent) celle qui s'est égarée ?
Matthieu 18 : 13 Et, s'il la trouve, je vous le dis (Temps- Présent) en vérité, elle lui cause plus de joie (Temps- Présent) que les quatre-vingt-dix-neuf qui ne se sont pas égarées.
Matthieu 18 : 18 Je vous le dis (Temps- Présent) en vérité, tout ce que vous lierez sur la terre sera lié dans le ciel, et tout ce que vous délierez sur la terre sera délié dans le ciel.
Matthieu 18 : 19 Je vous dis (Temps- Présent) encore que, si deux d'entre vous s'accordent sur la terre pour demander une chose quelconque, elle leur sera accordée par mon Père qui est dans les cieux.
Matthieu 18 : 22 Jésus lui dit (Temps- Présent): Je ne te dis (Temps- Présent) pas jusqu'à sept fois, mais jusqu'à septante fois sept fois.
Matthieu 18 : 28 Après qu'il fut sorti, ce serviteur rencontra un de ses compagnons qui lui devait cent deniers. Il le saisit et l'étranglait, en disant : Paie ce que tu me dois (Temps- Présent).