Auxano [owx-an'-o]
(strong n°837)
Définition de "Auxano"
- Croître, augmenter
- S'accroître, devenir plus grand
- Pousser, s'élever
- De plantes
- D'enfants
- D'une foule
- De l'accroissement intérieur du Chrétien
Généralement traduit par :
Croître, pousser, se répandre de plus en plus, s'accroître, augmenter, s'élever, accroissement
Origine du mot "Auxano"
Forme d'un verbe primaire
Type de mot
Verbe
Auxano a été trouvé dans 22 verset(s) :
Référence |
| | Verset | ||||
2 Corinthiens 10 : 15 | Ce n'est pas hors de toute mesure, ce n'est pas des travaux d'autrui, que nous nous glorifions; mais c'est avec l'espérance, si votre foi augmente (auxano), de grandir encore d'avantage parmi vous, selon les limites qui nous sont assignées, | |||||
Ephésiens 2 : 21 | En lui tout l'édifice, bien coordonné, s'élève (auxano) pour être un temple saint dans le Seigneur. | |||||
Ephésiens 4 : 15 | mais que, professant la vérité dans la charité, nous croissions (auxano) à tous égards en celui qui est le chef, Christ. | |||||
Colossiens 1 : 10 | pour marcher d'une manière digne du Seigneur et lui être entièrement agréables, portant des fruits en toutes sortes de bonnes oeuvres et croissant (auxano) par la connaissance de Dieu, | |||||
Colossiens 2 : 19 | sans s'attacher au chef, dont tout le corps, assisté et solidement assemblé par des jointures et des liens, tire l'accroissement (auxano) que Dieu donne. | |||||
1 Pierre 2 : 2 | désirez, comme des enfants nouveau-nés, le lait spirituel et pur, afin que par lui vous croissiez (auxano) pour le salut, | |||||
2 Pierre 3 : 18 | Mais croissez (auxano) dans la grâce et dans la connaissance de notre Seigneur et Sauveur Jésus-Christ. A lui soit la gloire, maintenant et pour l'éternité ! Amen ! | |||||